YORTZAIT
Jebra Kadisha Monterrey
YORTZAIT
Jebra Kadisha Monterrey
Jebra Kadisha Monterrey
Alterna entre hebreo y transliteración. El PDF descargable incluye ambas versiones en fondo blanco, listo para imprimir.
קַדִּישׁ יָתוֹם
Kadish de Duelo
KADISH IATOM
(Este Kadish es pronunciado por todos los dolientes así como por aquéllos que observan Yahrzeit.)
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל-בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא, וְיִתְהַדַּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלַּל שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא (וְחַיִּים טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא (בְּרַחֲמָיו) יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
* Los sefardíes agregan aquí: veitmaj purkané vikarev meshijé.
** Desde Rosh Hashaná hasta Iom Kipur se sustituyen las palabras leelá mikol por leelá min kol.
קַדִּישׁ דְּרַבָּנָן
Kadish de Rabinos
KADISH DE RABANAN
(Los primeros tres párrafos y los dos últimos son idénticos a los del Kadish Completo.)
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל-בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא, וְיִתְהַדַּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלַּל שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא [לְעֵלָּא מִן] כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן, וְעַל כָּל-תַּלְמִידֵיהוֹן, וְעַל כָּל-מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא, דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל-אֲתַר וַאֲתַר, יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין, וְחַיִּין אֲרִיכִין וּמְזוֹנָא רְוִיחָא, וּפֻרְקָנָא מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא (וְאַרְעָא), וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא (וְחַיִּים טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא (בְּרַחֲמָיו) יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
* Los sefardíes agregan aquí: veitmaj purkané vikarev meshijé.
** Desde Rosh Hashaná hasta Iom Kipur se sustituyen las palabras leelá mikol por leelá min kol.
Donado a la memoria de Aba Wengrowsky Z'L — מרדכי שלמה בן נחום
קַדִּישׁ יָתוֹם
Kadish de Duelo — KADISH IATOM
(Este Kadish es pronunciado por todos los dolientes así como por aquéllos que observan Yahrzeit.)
עברית
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל-בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא, וְיִתְהַדַּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלַּל שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא (וְחַיִּים טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא (בְּרַחֲמָיו) יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
TRANSLITERACIÓN
Itgadal veitkadash shme rabá bealmá divrá jiruté veiamlij maljuté* bajaiejón uviomejón uvjaie dejol bet Israel, baagalá uvizmán kariv, veimrú amén.
Iehé shme rabá mevoraj leolam uleolmé almaia.
Itbaraj veishtabaj veitpoar veitromam veitnasé veithadar veithalé veithalal shme dekudshá. Brij Hu. Leelá min** kol birjatá veshiratá tushbejata venejemata daamirán bealmá, veimrú amén.
Iehé shlamá rabá min shmaiá vejaim aleinu veal kol Israel veimrú, amén.
Osé shalom bimromav hu iaasé shalom aleinu veal kol Israel veimrú amén.
* Los sefardíes agregan aquí: veitmaj purkané vikarev meshijé.
** Desde Rosh Hashaná hasta Iom Kipur se sustituyen las palabras leelá mikol por leelá min kol.
קַדִּישׁ דְּרַבָּנָן
Kadish de Rabinos — KADISH DE RABANAN
(Los primeros tres párrafos y los dos últimos son idénticos a los del Kadish Completo.)
עברית
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל-בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא, וְיִתְהַדַּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלַּל שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא [לְעֵלָּא מִן] כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן, וְעַל כָּל-תַּלְמִידֵיהוֹן, וְעַל כָּל-מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא, דִּי בְאַתְרָא הָדֵין וְדִי בְכָל-אֲתַר וַאֲתַר, יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא, חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמִין, וְחַיִּין אֲרִיכִין וּמְזוֹנָא רְוִיחָא, וּפֻרְקָנָא מִן קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא (וְאַרְעָא), וְאִמְרוּ אָמֵן.
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא (וְחַיִּים טוֹבִים) עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא (בְּרַחֲמָיו) יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל-יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.
TRANSLITERACIÓN
Itgadal veitkadash shme rabá bealmá divrá jiruté veiamlij maljuté* bajaiejón uviomejón uvjaie dejol bet Israel, baagalá uvizmán kariv, veimrú amén.
Iehé shme rabá mevoraj leolam uleolmé almaia.
Itbaraj veishtabaj veitpoar veitromam veitnasé veithadar veithalé veithalal shme dekudshá. Brij Hu. Leelá min** kol birjatá veshira-tá tushbejata venejemata daamirán bealmá, veimrú amén.
Al Israel veal rabanán veal talmidehón veal kol talmidéi talmidehón veal kol man deaskín beoraitá, dibatra hadein vedí bejol atar veatar, iehé lehón ulejón shlamá rabá, jiná vejisdá verajamín, vejaín arijín umezoná revijá ufurkaná min kadam avuhón di bishmaia (veara) veimrú amén.
Iehé shlamá rabá min shmaiá vejaim aleinu veal kol Israel vevmrú, amén.
Osé shalom bimromav hu iaasé shalom aleinu veal kol Israel veimrú amén.
* Los sefardíes agregan aquí: veitmaj purkané vikarev meshijé.
** Desde Rosh Hashaná hasta Iom Kipur se sustituyen las palabras leelá mikol por leelá min kol.
Donado a la memoria de Aba Wengrowsky Z'L — מרדכי שלמה בן נחום · Jebra Kadisha Monterrey · yortzait.com